Fulqrum Publishing Home   |   Register   |   Today Posts   |   Members   |   UserCP   |   Calendar   |   Search   |   FAQ

Go Back   Official Fulqrum Publishing forum > Fulqrum Publishing > Death to Spies

Death to Spies Stealth action. Professional spy working for the Soviet counterintelligence service executes dangerous operations in the heart of German territory.

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #4  
Old 02-21-2008, 02:30 PM
hykao hykao is offline
Approved Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Budapest, Hungary
Posts: 118
Default

Well I was thinking about an unofficial English subtitle patch before a month or so, but nobody was interested in it...

I have made an unofficial Hungarian translation with video conversation subtitles. Video conversations are really important about historical background of missions and personal storyline of Semyon Alexeyevich Strogov.

I think it's a bad idea change original Russian voices. In videos (and during missions) the germans speak in their own mother language, and there is another german conversation between Strogov and General Klimenko. So it's too bad when Soviets speak in English or Italian or so.

I'd make an unofficial subtitle patch (original Russian voices - English subtitles for non-English mother tongued...and maybe Russian voices - Russian Subs for deaf people), if you are interested...so folk give me your thoughts, because I'd hate work if nobody would be interested in it...

Last edited by hykao; 03-22-2008 at 10:22 PM.
Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 12:27 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.