PDA

View Full Version : [Bug tracking] Bf 110: wrong tag descriptions


Foo'bar
11-06-2011, 10:08 AM
Some minor errors I've stumbled upon recently. Please check commented screenshots.

Btw: "Nagerecht" is a funny word in german ;)

Edit: corrected "Waagerecht" to "Wagerecht"

Edit: possible explanation of "Nagerecht" origin: http://www.cockpitinstrumente.de/instrumente/katalog/Schaltkasten/gross/Fl%2050869.gif The "W" is covered by switch.

FG28_Kodiak
11-06-2011, 02:25 PM
Yes but your correction is also wrong.
Nagerecht should be Wagerecht.
http://www.cockpitinstrumente.de/Panelnachbau/Cohausz/Cohausz%20Me%20110/Bf_110-1.JPG

Kongo-Otto
11-06-2011, 02:57 PM
Yes but your correction is also wrong.
Nagerecht should be Wagerecht.
http://www.cockpitinstrumente.de/Panelnachbau/Cohausz/Cohausz%20Me%20110/Bf_110-1.JPG

Both are correct, back then you did write it Wagerecht and now you write it Waagerecht (new style German after the Rechtschreibreform (spelling reform) from 1996).
;)
But for historical accuracy it should be written Wagerecht.

Foo'bar
11-06-2011, 03:14 PM
Oh sorry, yes, the spelling reform... Sorry guys. Otto is totally right.

"Wagerecht" is right of course. Corrected images above.

nadasero
11-06-2011, 03:48 PM
Both are correct, back then you did write it Wagerecht and now you write it Waagerecht (new style German after the Rechtschreibreform (spelling reform) from 1996).
;)
But for historical accuracy it should be written Wagerecht.

I couldn't find any reference to the spelling reform in 1996, but I found that the word Wage (Scale) was changed to Waage in 1927 to separate it from the word Wagen (Car, Cart, Coach). I'm sure, the word wagerecht was changed at the same time to waagerecht. I found it for example in the big BF110B-manual on page 24.

My conclusion is, that this is bad spelling but good engineering. They had letters with a certain size and there was not enough room for the correct word. So they used the wrong spelling.

It is possible, that both version were allowed at that time.

Foo'bar
11-06-2011, 07:31 PM
Interesting - and possible :)

Kobold10
11-07-2011, 06:33 PM
Some minor errors I've stumbled upon resently. Please check commented screenshots.

Btw: "Nagerecht" is a funny word in german ;)

Edit: corrected "Waagerecht" to "Wagerecht"

Good input, thanks mate! Another thing should be the implementation of the MG/FFM into the Bf 110 C4. Historical sources claim that the bird was equiped with the modyfied oerlikons with the capability to fire mineshells.

Codex
11-08-2011, 07:55 PM
I guess they forgot to use the correct language pack in Photoshop for Ä/ä, Ö/ö, Ü/ü ß

Kongo-Otto
11-12-2011, 12:11 AM
I couldn't find any reference to the spelling reform in 1996, but I found that the word Wage (Scale) was changed to Waage in 1927 to separate it from the word Wagen (Car, Cart, Coach). I'm sure, the word wagerecht was changed at the same time to waagerecht. I found it for example in the big BF110B-manual on page 24.

My conclusion is, that this is bad spelling but good engineering. They had letters with a certain size and there was not enough room for the correct word. So they used the wrong spelling.

It is possible, that both version were allowed at that time.

That are the results when bavarians have to write in german!
Could also bee an bad translation from Wagrecht (bavarian spoken: woagrecht) to German Waagerecht.

Dont forget: 70 Million Germans can not speak Bavarian! :grin:
Bavarian for Beginners Lektion 1 (http://www.youtube.com/watch?v=0Pesi9A2rCI) ;)

Foo'bar
11-12-2011, 08:50 AM
Ho ho ho.. err... Ha ha ha :D

Foo'bar
11-13-2011, 06:18 PM
Update Preßluftdruckbehälter (Pressluftdruckbehälter after latest spelling reform)