View Single Post
  #8  
Old 08-25-2012, 03:37 AM
Racoon Racoon is offline
Registered Member
 
Join Date: Mar 2010
Posts: 7
Default

Hi EJGr.Ost_Caspar and sorry for late reply.
Quote:
Originally Posted by EJGr.Ost_Caspar View Post
Do you have examples, what to change? We use the designation, that the ordnance had in war.
Example: HE in English is the abbreviation/designation of two words; H for High, and E for Explosive, I know it because I speak English.

But, for the German aircraft, for example, we have the The AB, SC, SP, W.GR, all of which abbreviations of their respective German words.

For example the SP ordnance:
S stands for some German word starting with S followed by another German word starting with P!

Unfortunately I don't speak German, so I can't tell what those two words (starting with the S and the P) suppose to be!

Same goes for the Russian abbreviations such as; FAB, VAP, RS, AO, BRS, PTAB-2.5, AJ-2, M-13.
Quote:
Originally Posted by EJGr.Ost_Caspar View Post
We cannot 'invent' names for it.
Nor did I asked for "inventing" names, I'm talking about the German and Russian abbreviations of their respective German and Russian words which represent different types munitions in German and Russian languages.

All I'm asking is to have the German and Russian abbreviated words into their English counterparts , just as it's done for the Japanese ordnance (English words i.e designations used instead of their original Japanese ones).

Cheers.
Reply With Quote