View Single Post
  #2  
Old 06-04-2011, 05:01 PM
Blackdog_kt Blackdog_kt is offline
Approved Member
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 2,715
Default

Actually it's been a long standing convention by now and i don't expect it to change. You could probably copy over the sound files from the English language pack to the axis folders (people did a lot of mix and match in IL2 like this), but i don't really expect them to get another recording for "hollywood" accents due to cost.

For example, they would need a "German English" accent now, a "Russian English" when the eastern front add-on is completed, a "Japanese English" if they start doing something for the pacific, not to mention that people who actually speak these languages would want and ask for the original soundpack in their own native language: we would need two soundpacks for each non-English language.


I remember how impressed i was when i heard proper German in some old sim way back in the day. I'm not sure but i think it was aces of the deep and i immediately thought: wow, finally, subtitled German instead of a "hollywood fritz" accent. I also liked how communications and briefings were handled in European Air War.

I only speak my native language and English, but the different language packs in IL2 was one of the features i liked most.
It sets the mood very well for me, because each people have a part of their collective characteristics reflected in their language even just by the way it sounds. I might not understand Finnish or Russian, but it gets me in the mood to pretend i'm one for the duration of the mission---> immersion enhancement.

After a while i get used to how each bit sounds and i can understand what's being said without looking at the subtitles much.
Reply With Quote