Fulqrum Publishing Home   |   Register   |   Today Posts   |   Members   |   UserCP   |   Calendar   |   Search   |   FAQ

Go Back   Official Fulqrum Publishing forum > Fulqrum Publishing > IL-2 Sturmovik: Cliffs of Dover

IL-2 Sturmovik: Cliffs of Dover Latest instalment in the acclaimed IL-2 Sturmovik series from award-winning developer Maddox Games.

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old 04-13-2011, 08:32 AM
Furio's Avatar
Furio Furio is offline
Approved Member
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 299
Default Luthier: big problems with Italian language!

To begin with: Cliffs of Dover is a great sim, and I love it!

I’m aware that you’re busy sorting out its technical problems, and I don’t want to harass you, but the Italian translation is very bad.

In short, many phrases in the Italian version have no meaning, and many terms are wrong. Some example: “magneto” in Italian is “magnete”, but is translated as “dinamo” which means “generator”. Propeller pitch is translated as “angolo elica” (“propeller angle”), but it should be “passo elica”. “Spin” is translated as “rotazione” (“rotation”), while it should be “vite”. To exit from a spin, pilot is invited to “push pedal against the wall”, which has no meaning in Italian, and the list goes on and on.

If you need some help here, I’ve experience with both planes (I’m a private pilot) and Italian (my language).

Note for the moderators: please move this post and delete this thread if appropriate. Thank you.
Reply With Quote
 

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 11:17 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.