Quote:
Originally Posted by first-things-first
Thanks for that. Thought the expletives were just a mis-translation - he said "flippin" or some such euphemism.
|
Well, literary, he said "a horse-reddish heap"

Which in Russian rather means "a heap of dicks".

So, I thought, "a f*king heap" would be a most correct translation.
Quote:
Originally Posted by first-things-first
Are you official Olegish translator? 
|
He doesn't pay me for this, if that's what you ask. So, no. I am enthusiast Olegish translator.