Quote:
Originally Posted by Imperial Dane
Well then, sorry. Just looked weird to me.
|
Yep,
You guys at KATAURI should know one thing about English. (and about any other language as well)
If a NATIVE speaker says "it's weird", IT IS WRONG.
This (and not grammar rules of any kind) is actually a DEFINITION of what is right and what is wrong in any Language

Ask any professional Linguist.
BTW, it is the kind of feedback I was looking for from you guys in my posts. My English may be good or bad, but undoubtly you somehow SEE that I'm not a native speaker. That is, somewhere I wrote something that may be grammatically correct, but... "people just do not say it that way"
This is actually a dead and final shot. NATIVE speakers, by the very definition, speak ENGLISH, correct or uncorrect grammatically. Foreigners DO NOT.
This is what is wrong with the translation. You see, in order to write good English one SHOULD NOT use vocabulary at all. Or use it for spelling purposes ONLY. And it looks like KB translators do not understand this, and use 'single word' translators heavily.
E.g. in this JPG: "Nothing connects me to the King..."
It looks very suspicious to me. Looks like word-to-word translation from Russian. Does the verb "connects" actually get used in this context? I DO NOT KNOW. I would use something like "links" instead, to be in safe zone.
The translation may be right or wrong in this particular case, but the general rule is - NEVER use word-to-word translations. And there are multiple and abundant cases of such abuse in the screenshots I saw.