Death to Spies - Moment of Truth Unofficial German Translation
3 Attachment(s)
Death to Spies - Moment of Truth Unofficial German Translation According to statements of officials there will be no German localized version of DtS Mot. This is why I decided to take this as a challange for a new project. I will post my progress from time to time in this thread. I don't know if somebody is interested, but perhaps there are some German speaking people here who can help me out with some advices or ideas. OK let's start: Till now I translated the following texts strings from:
just showed cyrillic letters instead of German umlauts. You can see of the current state of work on the attached pics below: Regards AHO - http://aho.6x.to |
Current state of work @ 9th October 2009
2 Attachment(s)
Current state of work @ 9th October 2009
. |
Thank you very much for your dedication and hard work!
|
Current state of work @ 13th October 2009
5 Attachment(s)
Current state of work @ 13th October 2009
. |
Current state of work @ 15th October 2009
3 Attachment(s)
Current state of work @ 15th October 2009
. |
Heeelllppp....
I wanted to put subtitle text to final cutscene, but the engine ignores the command. I used: CutScene.LoadSubTitles(ns, "Levels\\Rolik_Addon\\rolik_8.shad" ); and put it into function "Level.InitRolik_8()" like the other cutscenes do, but nothing happens.... Can anymbody help me? |
Did it work with the others?
|
Quote:
Russian as cutscene audio lang. Yes the others work well... |
Current state of work @ 15th October 2009 (Update)
4 Attachment(s)
Current state of work @ 15th October 2009 (Update)
PS: What doe's the following sentence mean: "More than one piece in play." . |
3 Attachment(s)
Current state of work @ 17th October 2009
Level 1: Lightning
|
All times are GMT. The time now is 10:01 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.