Official Fulqrum Publishing forum

Official Fulqrum Publishing forum (http://forum.fulqrumpublishing.com/index.php)
-   Death to Spies (http://forum.fulqrumpublishing.com/forumdisplay.php?f=91)
-   -   Translation (http://forum.fulqrumpublishing.com/showthread.php?t=3830)

AHO 09-06-2008 10:11 AM

Translation
 
Hello,
could anybody translate the following russian words.
They are unfortunately written in latin alphabet instead of cyrillic,
so I cannot use Google & Co. to translate.

Izyatie
Krasavitca
Posilka
Posolstvo
Rasplata
Razvedshkola
Rolik_Blindaj
Rolik_Cherdak
Rolik_Kabinet
Rolik_Mashina
Rolik_Podvorotnya
Svalka
Yazik


Thx AHO


hykao 09-06-2008 02:16 PM

Hey man! I could translate all of them! But be careful! I think these words in files are all somekind of "references" (or what the perfect English word is...) to filenames! So you don't change them in texts!

They are the names of levels, as well as names of the video files (Roliks)

AHO 09-06-2008 03:30 PM

Quote:

Originally Posted by hykao (Post 48908)
Hey man! I could translate all of them! But be careful! I think these words in files are all somekind of "references" (or what is the perfect English word...) to filenames! So you don't change them in texts!

They are the names of levels, as well as names of the video files (Roliks)

:) Keep calm my friend. I know that all already.
I just was curious about the original names of the levels and
cutscenes. Maybe they differ from the localized ones...:grin:

PS: I found out many things about the scripting inside the game...
But those damed *.shadvs files are rather complicated to understand...

Thx anyway...

hykao 09-06-2008 10:08 PM

ab.:

Seizing
Beautiful Girl
Forwarding (or sending)
The Embassy
"Payback"
Security (or Intelligence) School
Video_Hideout
Video_Loft
Video_Office
Video_Automobile
Video_Gateway
Beating
The "Tongue" ("tongue" = a captured enemy, who knows informations)

AHO 09-06-2008 10:46 PM

Thank You very much,
it seems that the localized names differ from the internal ones...

hykao 09-06-2008 10:59 PM

I think it's normal.

AHO 09-10-2008 09:41 AM

Quote:

Originally Posted by hykao (Post 48925)
The "Tongue" ("tongue" = a captured enemy, who knows informations)

But why is the level called "Cannibal" in english version?

hykao 09-10-2008 01:29 PM

If I remember well the Russian version has the same name of that level.
It is "Людоед" (Cannibal)... Maybe that was the codename of that mission or something.

AHO 09-10-2008 07:53 PM

Quote:

Originally Posted by hykao (Post 49184)
If I remember well the Russian version has the same name of that level.
It is "Людоед" (Cannibal)... Maybe that was the codename of that mission or something.

OK, that makes sense...
thx


All times are GMT. The time now is 10:29 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.