Official Fulqrum Publishing forum

Official Fulqrum Publishing forum (http://forum.fulqrumpublishing.com/index.php)
-   Death to Spies: Moment of Truth (http://forum.fulqrumpublishing.com/forumdisplay.php?f=157)
-   -   Death to Spies - Moment of Truth Unofficial German Translation (http://forum.fulqrumpublishing.com/showthread.php?t=10423)

AHO 10-21-2009 06:28 PM

Quote:

Originally Posted by OSS (Post 112729)
So.. did cutscene#1 work or not work? :)
or u mean cutscene#8 not working?

Sorry typo sure I meant cutscene #8.


Quote:

Originally Posted by OSS (Post 112729)
yes. But! i'v checked, time is not in frames, time in seconds. so you must divide by 30 frames per second. ex.:

I meant the time for each cutscene in rolik*.shad files are starting
from 0 (second) to x seconds.


Quote:

Originally Posted by OSS (Post 112729)
so put in subtitles for cutscene 8 this line:

118.5 148.0 " - Something, something..."

must work now..

OK I'll try again...

AHO 10-21-2009 07:10 PM

1 Attachment(s)
Thank you very much OSS it works :) :) :)

Final cutscene now shows translation of letter Strogov
receives as sub title...

The correct timing for sub title was:
135.5 143.0 "Es gibt einen neuen..."



.

forlik 10-21-2009 07:43 PM

AHO, why you called Zolotnitsky (VCH-briefings) as agent? AFAIK he's colonel of Soviet counter-intelligence, not the agent :)

AHO 10-21-2009 08:07 PM

Quote:

Originally Posted by forlik (Post 112764)
AHO, why you called Zolotnitsky (VCH-briefings) as agent? AFAIK he's colonel of Soviet counter-intelligence, not the agent :)

In english Version of Mot He's called like that....
What does in the original vch stand?

forlik 10-21-2009 08:58 PM

Quote:

Originally Posted by AHO (Post 112769)
What does in the original vch stand?

Just the name. "To: Zolotnitsky"

AHO 10-21-2009 09:08 PM

Quote:

Originally Posted by forlik (Post 112779)
Just the name. "To: Zolotnitsky"

What would you suggest? Are there any Infos about him?
I could not find any on Wikipedia or web.

...and whos is this Smirnov?

forlik 10-22-2009 08:53 AM

Quote:

Originally Posted by AHO (Post 112785)
Are there any Infos about him?
I could not find any on Wikipedia or web.

I think, it's not a real name. He was a Strogov's chief by the game story (\Levels\Rolik_Lubyanka\sound_01_a.ogg).

Quote:

Originally Posted by AHO (Post 112785)
...and whos is this Smirnov?

Perhaps Zolotnitsky's chief. For example, general of Soviet counter-intelligence.

AHO 10-22-2009 11:31 AM

Quote:

Originally Posted by forlik (Post 112964)
I think, it's not a real name. He was a Strogov's chief by the game story (\Levels\Rolik_Lubyanka\sound_01_a.ogg).

OK, I found it. In offiical german localization of DtS he is called
"Oberst Zolotnitsky".


AHO 10-22-2009 12:22 PM

Status quo
 
4 Attachment(s)
Current state of work
22th October 2009


Level 5: Polish suprise
  • Briefing texts, objectives, messages, dialog texts, inlevel-cutscene subtitltes translated
  • ... optimized
  • ... corrected
  • ... reformatted
  • Made most of the dialog texts of Germans identical with speech.
Next: Level 6: Shefferd

Liz Shaw 10-22-2009 01:12 PM

I think there's a mistake in one of the voice files used in White Head. In all of the German "script_37" lines (where the guards tell you not to enter the bathroom while the Standartenführer is using it), they refer to him as "Colonel Richter". Is the rank Standartenführer the same as the rank Colonel?


All times are GMT. The time now is 11:09 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.