Official Fulqrum Publishing forum

Official Fulqrum Publishing forum (http://forum.fulqrumpublishing.com/index.php)
-   King's Bounty: The Legend (http://forum.fulqrumpublishing.com/forumdisplay.php?f=93)
-   -   New Preview (http://forum.fulqrumpublishing.com/showthread.php?t=3475)

WannaLearnEnglish 06-20-2008 08:19 PM

I'm NOT a native speaker, but to give you an example. See the quoted JPG file:

Original text: "Do you know, BJ, what question I keep asking to myself and from which my head is ready to burst"

Bugs (imho): 1. "to myself". 2. "from which" - typical russian, imho :-)

Suggestion: "what question I keep asking myself, what question makes my head ready to burst?"

I'm not sure whether "bursting head" idiom is used in English. But the idiom looks right, so I left it as it is. Again, to keep myself in safe zone I may simply use "makes my head sick" or just "makes me sick". But this simplistic way would take a lot of charm from the game...

WannaLearnEnglish 06-20-2008 08:26 PM

Then add some "English":

".. what question I keep asking myself all the way, what damn question makes me sick and tired?"

Sol Invictus 06-20-2008 10:11 PM

Quote:

Originally Posted by WannaLearnEnglish (Post 44361)
So, in order to correct my posts (or KB translations), just spot the cases where it looks "weird". Then say it exactly like you say it in, say, Eastern Kentucky.

That would be perfect English. You see, even your grammar mistakes would be NATIVE grammar mistakes. And usage of those is actually also necessary for really GOOD knowledge of English :-)

Please don't use Eastern Kentucky dialect as a guide or you will end up with some very strange gibberish that most of the United States won't understand.;) If the King asks you to search for his lost horde he might get a reply like this: "We'uns ain't gunna go a lookin fer yer loot cause we gunna go git some vittles". That would be a crime.:eek:

WannaLearnEnglish 06-21-2008 12:07 AM

One certainly can use this kind of 'dialect' for SOME characters in the computer game. And this would be viewed only as a 'very good and professional translation' and GOOD English.

Robbers from Freedom Islands are not supposed to speak Oxford English, are they?

BTW, what does "uns" mean in "we'uns" ? Looks like Germanism :-)

Sol Invictus 06-21-2008 12:47 PM

Uns is just an added "word" that doesn't really need to be there and doesn't really mean anything. We are not would be a correct form for We'uns aint. It is similar to saying you all or ya'll. I imagine that much of the Eastern Kentucky dialect is influenced by by Scot/Irish since they settled in these parts and much of Appalachia, though there is some German influence as well. I guess if the game used a certain dialect in remote parts of the world or with certain social groups it might add some flavor.:)

Daystar 06-21-2008 02:41 PM

Quote:

Originally Posted by WannaLearnEnglish (Post 44373)
Robbers from Freedom Islands are not supposed to speak Oxford English, are they?

Robber: "Cheerio Chaps, we're off to pilfer Darion in our Jolly Old Skyship. Chocks away!"
Bill Gilbert: "...wtf?"

Sol Invictus 06-21-2008 04:07 PM

:lol: That sounds about right.

Imperial Dane 06-21-2008 07:57 PM

Look let us not get carried away by this ;) Merely pointed out that the bit with the dwarven undergrounds didn't sound right, and no, i am not a native english speaker, i just know it very well :) But as said earlier, it looks good otherwise.. well except the level up screen i saw.. can't be bothered at the moment, perhaps tomorrow.

WannaLearnEnglish 06-23-2008 10:12 AM

I just thought: what would I think if I were you guys...

"To the hell with these Language purists, translation is GOOD ENOUGH to play, no futher delays, I want it here and now!"

I would add, that there are actually NO NATIVE SPEAKERS in the whole juicy EURO ZONE. Most of us players are people like me or Dane. We are all Kentucky not Oxford.

But there are these "game reviewers". They would certainly pretend to be from Oxford, this is their bread and butter, and they will mention it (translation) in every review, and... and...

...and it is actually the ONLY major drawback (of the translation) I can see. :-)

Although I never paid much attention to the storyline.

Nike-it 06-23-2008 11:18 AM

Quote:

Originally Posted by WannaLearnEnglish (Post 44526)
I just thought: what would I think if I were you guys...

"To the hell with these Language purists, translation is GOOD ENOUGH to play, no futher delays, I want it here and now!"

I would add, that there are actually NO NATIVE SPEAKERS in the whole juicy EURO ZONE. Most of us players are people like me or Dane. We are all Kentucky not Oxford.

But there are these "game reviewers". They would certainly pretend to be from Oxford, this is their bread and butter, and they will mention it (translation) in every review, and... and...

...and it is actually the ONLY major drawback (of the translation) I can see. :-)

Although I never paid much attention to the storyline.

Good point, WannaLearnEnglish. Our localization department is working hard, and by the realease all mistakes, if any, will be corrected!


All times are GMT. The time now is 05:55 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.